Join Noypi
| photogeneric |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 2
Member No.: 31
Joined: 12-November 07

|
Name: Rosewin/Winnie
Username: photogeneric
Email:
IM account:
Position wanted: translator, editor, (would like to learn typesetting)
Previous experience (if any): I've made videos on MovieMaker before if that counts for anything. heh. I haven't had any actual fansubbing experience, though.
|
|
|
| ariesssa |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 2
Member No.: 32
Joined: 14-November 07

|
Name: gee
Username: ariesssa
Email:
IM account:
Position wanted:translator (still got school... so i cant help much with the nitty gritty stuff like typesetting or timing.. no time for learning that yet.. maybe this summer vacation)
Previous experience (if any): i study.. hahaha and write dozens of essays lolz... and yeah help translate some documents into tagalog/english... if these info helps at all..
|
|
|
| coolroses494 |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 1
Member No.: 34
Joined: 17-November 07

|
Name: ellen, len, rose, Choi Han Nah (korean\japanese name), renren (chinese name) Username: coolroses494
Email: ongellenrose@yahoo.com
IM account: ellenroseong@hotmail.com
Position wanted: translator, spot translator
Previous experience (if any): well... hmm i once join in a fansub team, but i couldn't do it because i don't know how to be a timer, so the possible thing that i could only do is to translate
|
|
|
| jeffer |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 7
Member No.: 33
Joined: 16-November 07

|
Name: Jennifer / JEFFER
Username: Jeffer
Email: dvampyrlestat@gmail.com
IM account: jeffer_wrote@hotmail.com
Position wanted: Translator and/or timer and/or spot translator or QC-er
Previous experience (if any): TIMING: Presently I am a timer of the Arashi fandom subbing team STORMY TEAM Sub (seeing as this is NoyPi and not anything J-related, I think it is OK). I already timed mostly variety shows/interviews (where people talk over each other so fast) and also some episodes of the jdramas Yoiko No Mikata, Minami-kun no Koibito, and also the Japanese film Boku wa Imouto no Koi wo Suru. TRANSLATING: I used to be an editor back when I was still in school. I am finicky about the English language....and I think I have a pretty good grasp of the language.....:)
I hope to be able to help. :)
|
|
|
| akemi |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 2
Member No.: 36
Joined: 2-January 08

|
Name: Akemi
Username: akemi
Email: ladyhendrix@gmail.com
IM account: ladyhendrix_ongaku@yahoo.com
Position wanted: Translator/spot translator/editor/timer
Previous experience (if any): translator for DBoys fansubbing group (from Jap to english) and timer/editor for D-fansubs. No conflicts since this is for Filipino dramas and movies.
I can do *.srt subs. However, I have no experience yet with *.ass or *.ssa. That's kind of why I did timing and editing only for Korean dramas since they tend to do soft subs unlike subbing groups for Jap doramas who tend to do hardsubs. I've been willing to learn how to make *.ass/*.ssa for so long but I haven't found a decent tutorial/someone to teach me. :(
|
|
|
| topsy_krets |
|
Newbie

Group: Members
Posts: 2
Member No.: 37
Joined: 10-February 08

|
Name: Wem
Username: topsy_krets
Email: maxwell_17@yahoo.com
IM account:
Position wanted: Translator, Translator Checker/Spot Translator, Timer
Previous experience: Member of Crunchyroll Fansubs Filipino Team as a Translator, TCer and Timer. I use SubtitleWorkshop and Aegisub for timing though I prefer working in Aegisub. In time, I might also try to learn how to encode or typeset. I contributed in the CRF f-team project Mano Po 1 and 2 under the name gleish. Just visit crunchyroll.com and look for them.
|
|
|
| jaemi33 |
|
Newbie

Group: Validating
Posts: 1
Member No.: 51
Joined: 13-May 09

|
Name: Lyka
Username: jaemi33
Email: CRAZY_jangmi33@yahoo.com
IM account:
Position wanted: on the spot translator/ main translator
Previous experience (if any): I experience being a timer but since this is a filipino project, I prefer being a translator because I am both fluent in English and Tagalog. I have subbed korean CFs to english. But I actually am not fluent in korean.
Hope I can help for the team! thanks in advance!
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
|
.: NoypiFansubs Shoutbox :.
|